PROMOCJA na kursy trwa do 10/04! Do końca: --:--:--!

Kategorie

Kategorie

Dlaczego mokry koc psuje zabawę? Idiomy na maturze i Olimpiadzie z Angielskiego

Dlaczego mokry koc psuje zabawę? Idiomy na maturze i Olimpiadzie z Angielskiego

Idiomy typu every cloud has a silver lining czy kill two birds with one stone są naprawdę wyjątkowe, ale też bardzo popularne. W tym artykule chciałbym przybliżyć siedem równie pięknych, ale dużo mniej rozpowszechnionych idiomów, których znajomością warto się popisywać!

Jest to również cenna wiedza, która przydać się może podczas matury z języka angielskiego, czy Olimpiady Języka Angielskiego. Do obu tych egzaminów przygotujesz się wspólnie z Indeksem w Kieszeni! Twój kurs poprowadzą dydaktycy z wieloletnim doświadczeniem, a podczas nauki otrzymasz kompletną bazę materiałów i pomocy dydaktycznych, jak również możliwość konsultowania swoich wątpliwości dotyczących materiału w dowolnej chwili! Sprawdź jak wyglądają nasze kursy: maturalny i olimpijski.

Piękny zachód słońca za chmurami

Źródło: pixabay.com

Idiomy języka angielskiego: To shake hands with wife’s best friend

Mężczyzna trzymający się z kobietą za ręce

Źródło: pexels.com

To shake hands with wife’s best friend – dosłownie „uścisnąć sobie dłonie z najlepszym przyjacielem żony”, czyli potocznie: odlać się, wysikać się. Geneza tego żartobliwego idiomu sięga 1930 roku. W języku angielskim występuje wiele synonimów tego wyrażenia. Do najciekawszych z nich należą: splash the boots (dosłownie: „opryskać rekrutów”), drain the dragon („osuszyć smoka”), siphon the python („wypompować pytona”), ring the rattlesnake („dzwonić grzechotnikiem”), unbutton the mutton („odpiąć baraninę”) oraz point Percy at the porcelain („wycelować Percy’ego w porcelanę”).

Idiomy języka angielskiego: To have the morals of an alley cat

Kot szwędający się po płocie

Źródło: pixabay.com
 

To have the morals of an alley cat – czyli „łajdaczyć się”. Dlaczego uliczny kot jest symbolem puszczalstwa? Wynika to z analogii między kobietami lekkich obyczajów a kotami, których cechą wspólną jest częste przebywanie na ulicach. Wobec mężczyzn, którzy słynną ze skłonności ku takim uciechom, używa się określenia tomcat, które oznacza kobieciarza (dosłownie: kocura). Idiomu to have the morals of an alley cat zaczęto powszechnie używać na początku XX wieku.

Idiomy języka angielskiego: To paint the town red

Malarz malujący miasto na czerwono

Źródło: pixabay.com

To paint the town red – „pomalować miasto na czerwono”, czyli pójść w miasto się zabawić bądź po prostu imprezować. Początki tego wyrażenia prawdopodobnie sięgają XIX wieku, kiedy to markiz Waterfordu wraz z grupą przyjaciół, zaraz po mocno zakrapianej imprezie, pomalował na czerwono kilka domów w miasteczku Melton Mowbray. Inne źródła doszukują się genezy idiomu w amerykańskim slangu lub w dzielnicy czerwonych latarni.

Idiomy języka angielskiego: To be on cloud nine

Obraz przedstawia chmurę na niebie

Źródło: pixabay.com

To be on cloud nine – w polskiej wersji: „być w siódmym niebie”. Ale dlaczego akurat „na dziewiątej chmurze”? Najczęściej spotykanym tłumaczeniem jest odwołanie do Międzynarodowego Atlasu Chmur z 1896 roku, gdzie poszczególne rodzaje chmur zostały przypisane do kolejnych cyfr. Liczbie 9 zostały przypisane cumulonimbusy, które mogą powstawać na wysokości nawet 10 km – wyżej niż jakiekolwiek inne chmury. Niektórzy doszukują się genezy wyrażenia w tradycyjnej mitologii chińskiej, która wyróżniała dziewięć warstw nieba, a dziewiąta była warstwą zamieszkałą przez bogów (do tego liczba 9 w chińskiej kulturze symbolizuje nieskończoność).

Idiomy języka angielskiego: A blue-eyed boy

Niebieskookie dziecko leżące na puchatym kocu

Źródło: pexels.com

A blue-eyed boy – czyli dosłownie „niebieskooki chłopak”, a w przenośni pupilek! W USA i Australii często używa się podobnego wyrażenia: a fair-haired boy (jasnowłosy chłopak). Oba wyrażenia mają swoją niechlubną historię, ponieważ, jak się powszechnie uważa, wywodzą się od białych rasistów, którzy w ten sposób faworyzowali ludność białą względem czarnej. Obecnie idiom nie jest już zabarwiony rasistowsko i stosuje się go powszechnie.

Idiomy języka angielskiego: To carry coal to Newcastle

Pociąg ze składem węgla

Źródło: pixabay.com

To carry coal to Newcastle – dosłownie „wozić węgiel do Newcastle”. Etymologia tego wyrażenia nie jest zbytnio zaskakująca – Newcastle to miasto, które przed dojściem do władzy Margaret Thatcher słynęło z bardzo dużego wydobycia węgla. W polskim używa się podobnego wyrażenia: wozić drewno do lasu.

Idiomy języka angielskiego: A wet blanket

Free Gray and White Scarf on Stone Stock Photo

Źródło: www.pexels.com

A wet blanket – dosłownie „mokry koc”, czyli metaforycznie osoba psująca zabawę. Prawdopodobnie po raz pierwszy idiom ten został użyty w połowie XVII wieku; mokre koce służyły wtedy w kuchniach do gaszenia małych pożarów. I tak jak mokry koc gasił płomienie, tak osoba psująca zabawę gasi zapał innych do miłego spędzania czasu.

To już niestety koniec artykułu autorstwa Piotra! Pamiętajcie, że w dowolnej chwili macie możliwość dopisania się do kursów przygotowujących do matury z języka angielskiego i Olimpiady Języka Angielskiego!

Autor tekstu: Piotr Miszczuk

Sprawdź nasze przygotowania do matury w Twojej okolicy!

Kursy maturalne Łódź

Kursy maturalne Bydgoszcz

Kursy maturalne Wrocław

Kursy maturalne Białystok

Kursy maturalne Poznań

Kursy maturalne Katowice

Kursy maturalne Lublin

Kursy maturalne Zielona Góra

Kursy maturalne Opole

Kursy maturalne Kraków

Kursy maturalne Gorzów Wielkopolski

Kursy maturalne Warszawa

Kursy maturalne Gdańsk

Kursy maturalne Rzeszów

Kursy maturalne Toruń

Kursy maturalne Olsztyn

Kursy maturalne Kielce

Kursy maturalne Szczecin

Zapisz się do naszego newslettera, aby być na bieżąco z nowościami i wydaniami.

Subskrybując, zgadzasz się z naszą Polityką Prywatności i wyrażasz zgodę na otrzymywanie aktualizacji od naszej firmy.
Zapisz się do naszego newslettera, aby być na bieżąco z nowościami
i wydarzeniami.
Subskrybując, zgadzasz się z naszą Polityką Prywatności i wyrażasz zgodę na otrzymywanie aktualizacji od naszej firmy.
© 2025 Indeks w Kieszeni. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Strona przygotowana przez Zyskowni.pl